Александр Авраменко Украина украинизация слова украинский язык правописание Александр Авраменко Украина
/ apostrophe.ua

Оставить в покое - как правильно сказать на украинском - названо точное соответствие

При переходе на украинский, некоторые фразы все же не стоит переводить с русского дословно. К таким выражениям относится "оставить в покое".

В украинском языке есть хороший аналог этому высказыванию. Об этом сообщил украинский учитель, языковед Александр Авраменко в эфире "Завтрака с 1+1".

По его словам, "залиште мене у спокої" неправильная форма перевода. Это очень распространенная ошибка среди украинцев. "Не "залиште мене у спокої", а "дайте мені спокій".

Читать на apostrophe.ua
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA